Dan gario'r groes yn mlaen yr awn, I'r wlad sy'n llawn hyfrydwch; Cawn yno daflu'r groes i ffwrdd, A siriol gwrdd mewn heddwch. Cyd-deimlo mae ein Ceidwad cu A'r rhai sydd dani'n gruddfan; Can's cariodd ef ei groes cyn hyn I ben y bryn ei hunan. Ac yno'i fywyd pur a roes Ar bren y groes yn bridwerth: O'i wirfodd marw wnaeth ei hun Dros waelaf ddyn yn aberth. Os croesau fyrdd a rhwystrau sy Yn awr i deulu Sïon; Pan dderfydd dyddiau'r freuol oes, Fe dry y groes yn goron.
Cas. o dros 2000 o Hymnau (S Roberts) 1841
Tonau [MS 8787]:
gwelir: |
While carrying the cross forward let us go, To the land which is full of delight; There we may throw the cross away, And cheerfully meet in peace. Sympathising is our dear Saviour With those who are groaning under it; Since he carried his cross before this To the summit of the hill himself. And there his pure life he gave On the wood of the cross as a ransom: Voluntarily die he did himself For the worst man as a sacrifice. If there are a myriad of crosses and obstructions Now for the family of Zion; When the days of this fragile age pass away, The cross will turn into a crown. tr. 2017 Richard B Gillion |
|